Fall of Gotham
Добро пожаловать на игровой форум “Fall of Gotham” — авторский мир, где герои существуют без сверхспособностей в около реалистичном мире. Брюсу Уэйну, конечно, не придётся платить коммуналку за перерасход электричества в бэтпещере, а Селине брать ипотеку за новую конуру на окраине. Но все же мы стараемся придерживаться некой приземлённости в игре. У нас есть сюжет и мы его даже придерживаемся.
об игре сюжет Организации персонажи Готэм-Сити квест “Fire show” квест “Deep end”
реал • Готэм • нуар • криминал • 2008 год

Fall of Gotham

Объявление

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Fall of Gotham » Музей Готэма » Rat King


Rat King

Сообщений 1 страница 8 из 8

1

Rat King
https://forumupload.ru/uploads/000f/62/6e/2/123823.png

• Дата
22.11.2008.
• Участники
Oswald Cobblepot | Johnny | Yarmin Haad (NPC)
• Место и погода
Парк-Роу, клуб «НайтЛайф» во время ремонта. На улице медленно оседает снег. внутри - строительная пыль и маты рабочих
https://forumstatic.ru/files/000f/62/6e/92915.png
• Описание эпизода
Разрушать не строить… Старая пословица, которую мистер Кобблпот узнал прямо на своей шкуре. После погрома и перестрелки в клубе все заботы по реконструкции легли на его худые плечи. Его босс - Диз - нынче постоянно был занят какими-то важными делами, что не удивительно. По его бизнесу внезапно ударила война группировок, так что он явно занимался тем, что искал союзников, заключал какие-то дороговы и, конечно, вооружался и нанимал людей.
Освальда в такое посвящали мало, а вот в бесконечные списки строительным материалов, логистику и найм рабочих теперь придётся погрузится всей своей всклокоченной головой. Но не этого ли он хотел? Пока босс занят в планировку клуба можно внести парочку своих изменений. Криминальный мир жесток, как знать, что может случится с Дизом в следующий месяц? А клубом кому-то всегда придётся управлять…
Но как говорится человек предполагает, а Готэм бьёт тебя ржвавой арматуриной по голове. И в планы Освальда может вмешаться некоторое неожиданное обстоятельство. Точнее - обстоятельство полное неожиданностей.

https://forumstatic.ru/files/000f/62/6e/92915.png

Дополнительно

+1

2

Путь по суше всегда суров, он походит на палача -
Помни, идущий, дождь и снег - два любимых его бича.

Стихи средневекового арабского поэта  точно предсказывали настроение и погоду в этом забытом Аллахом городе. Ветер скручивал снег в тугую плеть и хлестал изогнутые улицы Готэма. Не город, а наказание, не жители, а толпа заключённых.
Люди со всех концов страны и света всё равно ехали сюда, не смотря на мерзкую погоду и атмосферу. Ведь Готэм был одним из самых дешёвых американских мегаполисов. Не потому что экономические или политические реформы сделали его таким доступным, наоборот, потому что всем было плевать на всё и всех. На благоустройство, на сохранность исторических зданий, а больше всего - на людей. Идеальное место, чтобы спрятаться от жёсткий налоговой системы США. Не только для отдельных личностей, но и целых компаний.
А ещё Готэм - это город возможностей. «Американская мечта» по методу старика Капоне - где ушлый молодчик с добрым словом и пистолетом всегда найдёт способ подзаработать. И «НайтЛайф» был воплощением этого принципа. Помещение, которое захватили крепкие ребята-рейдеры, кажется, в конце девяностых теперь сверкало всеми огнями радуги. Эклектика - это, конечно хорошо, но «НайтЛайф» под мудрым руководством Дизраэли выглядел, как цыганский табор. Такое помещение совершено точно требует реновации. И вот совсем недавно она началась. Цыганский шик изрешетили добрым десятком пуль - самое решительная перестройка интерьера из всех возможных. Может это была банда злобных архитекторов, которым не понравилась позолоченная лепнина? Кто знает.

Как же там дальше?

Иногда от ударов их можно скрыться куда-нибудь,
Но арканами пыльных бурь неуступчивых душит путь.

Тоже верно. Внутри строительная пыль клубилась, как в арабской кальянной. Вместо танцевальной музыки стучал перфоратор - на его чуткий два этих звука не сильно отличались. Он появился в клубе ближе к вечеру. Высокой, статный и огромный. Будто строители в стене случайно откопали античную статую.
Даже на фоне клубных «быков» мужчина выделялся своей комплекцией. Широкоплечий с огромными руками и ногами-колоннами. На крупной бычьей шее квадратная голова с орлиным носом и кустистыми бровями. Тяжёлый подбородок обрамляли жёсткие усы-подковы, аккуратная борода покрывала нижнюю челюсть. Жёсткие, тёмные волосы с выбритыми висками - вышедший из моды ещё в двадцатом веке бокс или андеркат.
Да и в целом облик казался каким-то устаревшим - словно ожившая фотография давно ушедших времён. Элегантный костюм с двубортным пиджаком и тёмно-зелёным пальто под сюртук только подчёркивали  это ощущение. В руке - естественно - трость с позолоченным набалдашником.
Строительная пыль словно предпочитала обходить его стороной. Мужчина лёгкой пружинистой походкой пересёк зал, спокойно переступая наваленные балки. На секунду замер, обводя глазами помещение, а после, как ни в чём не бывало направился к барной стойке. Дырки от пуль, не до конца стёртая кровь - это всё мирское. Мужчину же явно заинтересовал элитный алкоголь - благо, пара-тройка бутылок ещё оставалась на полках. Странно, что никто до этого не остановил странного клиента, ведь охрана после налёта была усилена. Похоже, всё опять придётся делать управляющему. Кстати, где же он?

Знаю истину я одну, но уж это наверняка:
"Жизнь не стоит менять на то, чего нету в руках пока".

Из сокровищ земных, поверь, долголетье ценней всего,
И не стоит любой доход мук, что терпят из-за него.

Ты толкаешь меня на смерть, заводя об удачах речь, -
Лучше было б тебе меня от скитаний предостеречь.

Отредактировано Yarmin Haad (2022-05-02 15:39:09)

+1

3

[indent] Кобблпот был достаточно умён, чтобы делать что говорят - создавать видимость полной озабоченности состоянием клуба. Всё пока что шло по плану, и у него появилась возможность подготовить почву - окно, которое он планировал с помощью нехитрых манипуляций превратить в дверь.
[indent] Наверху явно занервничали - налёты, грабежи. Мафия стремительно теряла ресурсы, но не они одни - синдикату, насколько мог судить Пингвин, тоже досталось. Началась грызня и взаимные обвинения - хаос. Именно в хаосе проще всего прикинуться несведущим, далёким от подковёрных интриг, остаться в тени, из которой позже появится случай ударить. 
[indent] Если бы ещё не вечный шум ремонта, Пингвин пребывал бы в полном подъёме духа. А так приходилось запираться в кабинете и выходить проверять, чтобы наёмные рабочие - руки у них у всех из задницы - делали всё как положено.

[indent] Но были и свои плюсы. Насточертевшая позолота после налёта - вся в трещинах, где-то разбиты целые композиции безвкусной лепнины, восстановление которых обойдётся дороже, нежели содрать все панели и финтифлюшки и заменить на что-то более подходящее ночному клубу и атмосфере Готэма. Освальд предпочёл бы обнаружить более серьёзные повреждения интерьера, но придётся работать с имеющимися. Ещё б придумать, чем так "случайно", но качественно угробить напольную плитку.
[indent] А. Мелочи.

[indent] - Идиоты! - Пингвин треснул одного из охранников тростью по плечу. - Я зачем вам плачу? Чтобы по закрытому клубу бродил кто захочет? - второй удар больше напоминал подзатыльник.
[indent] Попавший под гнев охранник закрылся рукой, смотря на управляющего со смесью опасений и недоумения, словно только что заметил пришедшего и понял, в чём сплоховал. Освальд потянул носом воздух, поджав губы, и уже через несколько секунд заковылял к гостю, широко улыбаясь.
[indent] - Мистер... как вас там? - подойдя к стойке, он опёрся одной рукой на неё, второй - на трость. - Мы закрыты. Там надпись на двери: "Временно закрыты на ремонт". Вы читать умеете?
[indent] Он выглядел крайне недовольным и нервным, то и дело стучал пальцами по ровной поверхности барной стойки, которую самую малость портили разводы после спешной уборки.
[indent] - Если вы не из строительной компании - а вы не из неё - прошу вас уйти. Своими ногами, - он поморщился, когда последний слог утонул в шуме сверления, и приложил ладонь к уху, нервно дёрнувшись. - Да прекратите сверлить! Ты, - он указал на прораба в пыльной форме строительной компании, - да, ты, скажи своим, что у них обеденный перерыв!
[indent] Он ненавидел, когда его прерывают, тем более таким тупым образом.
[indent] - Это что, Ибн ар-Руми? - выражение лица подошло бы под фразу: "Вы надо мной издеваетесь?" Названия стиха он не помнил, зато знал, что в преступном мире Готэма - да и любого другого - на полторы тысячи кретинов трое прочитали хотя бы треть школьного курса литературы и лишь один - что-то сверх.
[indent] Ощущение, что приходится работать с кретинами, - неотъемлемая часть его каждодневного распорядка.

Отредактировано Oswald Cobblepot (2022-05-02 19:51:48)

+1

4

[indent]- О, я произнёс это вслух? - Незнакомец удивлённо вскинул бровь. На таком расстоянии стало заметно, что глаза у него разного цвета. Один сандаловый с примесью охры - практически чистый янтарь, второй тёмно-зелёный, как вода в готэмских каналах.
[indent]- Прошу прощения, иногда прочитываю в голове стихотворные отрывки в качестве мнемонического приёма. Позволяет сохранять память, но кажется я слегка увлёкся и в погоне за памятью немного потерял рассудок. Что поделаешь - возраст сказывается.
На вид возраст незнакомца было решительно сложно понять. В зависимости от освещения он выглядел то на тридцать, то на все шестьдесят. В его движении не было старческой скованности, наоборот, двигался легко и непринуждённо, не смотря на свою комплекцию. Разноглазый вдруг улыбнулся, обнажая крепкие зубы с острыми, как у степного кота, резцами. Улыбка получилась хоть и с хищным оттенком, но всё же довольно искренняя.
[indent]- Можно вывезти юношу из Принстона, но Принстон не вывезти из юноши. Прекрасно, молодой человек, это действительно Ибн ар-Руми - незнакомец церемониально склонил голову, как будто отдавая честь познаниям Освальда, а после перевёл взгляд на охранника.
[indent] - И я совсем забыл про манеры. Моё имя Ярмин Хаад, я гость господина Дизраэли. Ваши люди  на входе пропустили меня из-за вот этой визитки - разноглазый вытащил из кармана небольшой серебряный прямоугольник и передал его Освальду. На визитке из плотного картона с шелкографией стоял стальной штамп с буквой «Д» - признак особого статуса. Такие хозяин клуба выдавал только самым значимым деловым партнёрам.
[indent]- Полагаю, господин Дизраэли опять забыл предупредить своих подчинённых из-за чего и произошла путаница - многозначительный взгляд на охранника. Тот в свою очередь энергично закивал - это хорошо. Интересно поймёт ли Освальд, что незнакомец намеренно возложил ответственность не на него, а на босса? В любом случае свой эффект это возымеет и репутация Кобблпота не пострадает. Или не станет ещё хуже - тут уж с какой стороны посмотреть. Может для этого незнакомец и родился с разным цветом глаз? Видеть всё в двух оттенках одновременно.
[indent]- В основном зале немного пыльно, я пожалуй подожду здесь. Вы позволите? - Ярмин неспешно проследовал к стойке и ловко уселся на один из барных стульев.
[indent]- Ох, а количество алкоголя у вас знатно уменьшилось - задумчиво протянул он, разглядывая поредевшую стойку с бутылками - Никак кризис? - вновь хитрая улыбка, обозначающая шутку.
[indent]- Простите, господин Кобблпот, персонала у вас сейчас нет, вы не могли бы смешать мне.... - Разноглазый потёр заросший щетиной подбородок и слегка прищурился. - Немного коньяка с примесью персикового ликёра, мятой и добавить сверху розовой воды. В идеале бы немного льда, но ваш морозильник слегка продырявлен. Предпочитаю, чтобы в моём напитке не плавали кусочки свинца - для меня это уж слишком экстравагантно.

Отредактировано Yarmin Haad (2022-05-03 16:37:56)

+1

5

[indent] Освальда няпрягло два момента: откуда, Аркхем его забери, назвавшийся Ярмином знал про Пристон и его выбор лексики. Предупредить подчинённых? Серьёзно? Смотря на серебряную карточку он думал не о своём промахе, который, вне всякого сомнения, ему аукнется в будущем,
[indent] - Мои глубочайшие извинения, мистер Хаад. Нападение, ремонт - обстановка диктует правила, и я, к своему стыду, потерял за суетой манеры, - оторвав наконец взгляд от визитки, Кобблпот улыбался своей фирменной широкой улыбкой, из-за чего носогубные складки начинали сильно выделяться, как у человека, который не держит каменное лицо двадцать четыре на семь и у него появляются мимические морщины.
[indent] Вряд ли Ярмин пришёл в шумный, пыльный бар пропустить стаканчик-другой, но тут оставалось гадать, насколько уместно будет спросить о причинах. Выбрав ожидание и наблюдение за развитием событий - и не забывая про кольт под барной стойкой - Освальд мысленно просчитывал варианты. Да, иногда он действовал импульсивно - это надо довести или зажать. В обычное время Пингвин оставался максимально осторожным.

[indent] - Конечно. Бар в вашем распоряжении. Что до алкоголя - вынужденная мера.
[indent] Ну конечно, выставит он дорогостоящие бутылки на витрины, когда тут постоянно шастают нечистые на руку рабочие. На охранников иной раз никакой надежды.
[indent] - Но для вас достану лучшее.
[indent] А вот перемещаться по другую сторону барной стойки Освальд не планировал, скрывая раздражение за очередной вежливой улыбкой, въевшейся в лицо за время, что приходилось лебезить и изображать верность. Он находил выбор коктейля нетипичным для скромного клуба в Парк-Роу, однако и гость не из привычных завсегдатаев.
[indent] Действительно, какое горе - пробитая дверца морозильника, саркастично подумалось управляющему.
[indent] - У нас есть кухня, - почти заговорчески, переходя на полушёпот, уведомил Освальд и махнул рукой ближайшему громиле, мол, ты слышал пожелания господина.
[indent] У него было секунд пятнадцать, пока он обходил стойку, чтобы вытянуть губы в тонкую линию и закатить глаза - нашёл служку, чёрт зазнавшийся.
[indent] Состав Джу Джулеп не такой хитрый, коктейль присутствовал в меню клуба, но как его готовить Освальд только догадывался. Пару раз видел со стороны. Кажется, мята кладётся в первую очередь - двадцать листьев, примерно пять грамм - за ней лёд, лимонный сок, сироп розы, коньяк и персиковый ликёр, но в каком порядке... спасибо хоть шейкер не пригодится.
[indent] - Отличный вкус, мистер Хаад, - слегка помедлив, потому что ждал, когда из кухни принесут колотый лёд, и чтобы не молчать, сказал Освальд. Его спасало, что напитки готовятся не на стойке, а на полке, и верхняя часть скрывала движения рук. Правда, и за ликёром пришлось отправить того же охранника.
[indent] Промедление сыграло на руку и, задавая следующий вопрос, можно было смотреть на собеседника, а не уткнувшись носом в стакан:
[indent] - Чем могу быть обязан вашему визиту? Если я могу для вас что-то сделать, - Кобблпот поднял одну руку ладонью вверх и чуть в сторону, - только намекните.
[indent] Через пару минут, присыпав льдом сверху и украсив напиток листьями мяты (лепестков роз в закрытом клубе не нашлось), он поставил стакан на барную стойку и элегантно воткнул соломинку.

0

6

[indent]Кобблпот-эфенди не впечатлял ни внешностью, ни манерами. Лохматый, колченогий, в его остром лице прослеживалось скорее что-то крысиное, а не птичье. Вел он себя с излишней любезностью - тип поведения в котором сразу начинаешь видеть подвох. Может быть даже сам Освальд не осознавал, что такие первые впечатления - его главная сила. Ведь те, кто считал Пингвинов безобидным птичьим аналогом Чарли Чаплина просто никогда не заглядывал им в пасть. В милых клювах скрывался солидный ряд зубов, которые эти птицы могли пустить в ход в любой момент. Разумеется Ярмин не собирался заглядывать Освальду в рот - оставим это другим зоологам. Но он уже знал, что у этого птенца уже есть зубы. Осталось немного подтолкнуть.
[indent]Что ж, кто-то однажды сказал, что один человек в нужных обстоятельствах может изменить мир. Ярмин же считал, что нужно создать обстоятельства для человека, который изменит мир. А скорее для несколько людей, ведь согласно старой арабской поговорке: два шакала могут убить льва. А сколько львов сможет убить целая стая шакалов? А армия?
[indent] - Благодарю, мистер Кобблпот, вы очень любезны... - Ярмин ловким движением перекинул трость из одной руки в другую, а потом воткнул её между ножками соседнего стула. Когда-то для этого были специальные подставки, но мужчина немного опоздал с привычкой носить с собой трость. Века так на полтора.
[indent]Странный мужчина залез во внутренний карман пиджака и положил на стойку серебряный портсигар, длинные спички и чёрный, лакированный мундштук.
[indent]- Вы позволите? Вряд ли я... - короткий взмах рукой в сторону зала - я сделаю больше дыма, чем уже есть. Некоторые считают, что мундштук - это слишком претенциозно, я же считаю, что руки лучше всегда держать в чистоте. Мне кажется вы это отлично понимаете...
[indent]Ярмин чуть прищурился, рассматривая что-то за стойкой, потом перевёл взгляд на Кобблпота. Густые брови разноглазого были похожи на крылья хищной птицы с острым клювом на переносице. На секунду они опускались вниз, когда мужчина о чём-то задумывался, а в следующий миг расправлялись, придавая его острому профилю выражение добродушной простоты.
[indent]- «Ju Julep»... - задумчиво протянул Ярмин. Название он произнёс на другом языке, звучало похоже, но всё равно непривычно для американского уха. - С арабского «розовая вода» - когда-то это была лекарственная настойка на лепестках роз. По древним источникам прописывалось в том числе и от диареи. Я думаю только на Ближнем Востоке можно было придумать лечить нечто столь постыдное таким прекрасным образом.
[indent]Ярмин тихонько рассмеялся. Блики от полок с бутылками весёлыми искрами отражались в его разных глазах. Он подвинул стакан с коктейлем к себе, но вместо того, чтобы выпить подцепил осколок льда и зажал его подушечками пальцев.
[indent] - Знаете, мистер Кобблпот, то откуда я родом лёд считается признаком богатства. У вас он валится прямо с неба, поэтому вы не придаёте ему такое значение.  В Тегеране джулеп заказывали только состоятельные европейцы или американцы. Интересная особенность человеческой психики - переставать замечать реальность, как только ваше социальное положение становится выше остальных. Можно пить свой коктейль на красивой веранде ресторана, не задумываясь, что парень, который вам его принёс едва сводит концы с концами и не знает, как прокормить больную мать. А после очень удивиться, когда вчерашний официант сожжёт и ресторан, и приятных белых людей, с которыми буквально вчера был вежлив. Впрочем, Гертруда в порядке, так что воспринимайте это скорее как метафору.
[indent]Разноглазый закинул чуть подтаявший лёд обратно в стакан, притянул его к себе и немного отпил. Может Освальд как-то и среагировал, но Ярмин не подал виду. Он чуть прикрыл глаза, оценивая вкус и полностью отрешившись от реальности.
[indent]- Ташаккур, Кобблпот-эфенди, бесяр ташаккур - протянул Хаад, открывая глаза и вновь улыбаясь. - Вы его сделали немного по-своему, как и всегда. Это мне в вас нравится, молодой человек. Вы согласились сделать мне коктейль, но весьма интересным образом закатили глаза, когда развернулись спиной - как мог узнать? Наверное, посмотрел в отражение бутылок на стойке, не было уже дара ясновидения. - Или, например, вложили Кольт под стойку... Кажется сюда... - Ярмин ткнул пальцем в деревянную поверхность и - сволочь такая - примерно даже попал. Как же? Может он бывал здесь раньше? - Или возьмём этот ремонт... - вновь жест в зал.
[indent]- Кажется тот проём немного шире, чем раньше. Я тоже считаю, что дверь там будет лучшим решением. Право, мистер Кобблпот, вы не так просты как кажетесь. Господин Дизраэлли многое не замечает с вершин своего социального положения. Я бы сказал фатально многого...

Отредактировано Yarmin Haad (2022-05-14 02:35:16)

+1

7

[indent] Освальд коротко взмахнул рукой, чуть наклонив голову и улыбаясь, мол, сколько угодно - сигаретный дым и правда не сделает обстановку хуже, не говоря о том, что курить в помещении можно было и во времена, когда клуб работал. Всё-таки они не богодельня и не приют для несчастных сирот.
[indent] Дальше пошли старческие рассказы о разнице между Штатами и странами востока, и Пингвину оставалось лишь слушать, выуживая из монолога полезное. Столь необычные посетители не заходили просто так, без цели, чтобы только заказать коктейль и найти благодарного слушателя в лице взмыленного управляющего, у которого явно не было в органайзере запланировано встреч с дивными гостями города. В собеседнике Освальда напрягало буквально всё, но больше его раздражала манера держаться - Ярмин словно пытался сойти за своего, расположить, нарочито подменяя привычные фразы удобными. Недоверие ко всем и всему не раз оправдывало себя.
[indent] Иногда приходилось складывать два и два, чтобы уловить смысл, но в нынешней ситуации... всё было чересчур прозрачно. Слыша знакомое имя, Кобблпот побледнел больше обычного, ухватившись за край стойки, не видимый посетителю, для сохранения равновесия - и чтобы не выказывать злость мимикой.
[indent] Нельзя было вмешивать в дела Гертруду - кого угодно, но не её. Шантажировать матерью - последнее дело даже по меркам готэмских бандюков, ещё вчера прилежно ходивших в школу.
[indent] - У вас очень интересные метафоры, - и опысные, говорил холодный колкий взгляд.
[indent] Пингвин даже не выказал реакции, что Ярмин заметил в отражениях его гримасу - мысль, что этот "приятный" господин знает гораздо больше, чем Освальд может позволить, самое можно сказать сокровенное, вытеснила все прочие. Угадать про кольт - да любое оружие под барной, Готэм его побери - стойкой так же легко, как предположить, что в зоопарке в клетке окажутся животные. Они не на нью-йоркской Грин стрит с ровненькими подстриженными газончиками, домиками-идиллиями и американской мечтой на обед, завтрак и ужин, чтобы здесь можно было кого-то удивить припрятанным стволом. И всё-таки он не упустил, что, ткнув в случайное место по ту сторону стойки, Ярмин назвал вполне верное наименование. Стоило ещё раз хорошенько потрясти всё окружение и вычленить крысу, которая на него доносила.
[indent] - Вы не по просьбе Дизраэли здесь, не так ли? - очень тихо кашлянув и вернув на лицо широкую улыбку, спросл Освальд.
[indent] О нет, если бы о махинациях просто управляющего прознал патрон, он вряд ли бы прислал кого-то для задушевных разговоров. Скорее это были бы классический мешок на голову, поездка до ближайшего порта или склада и хамовитого вида бугаи. У криминальных авторитетов Готэма подчас абсолютно отсутствовала фантазия.
[indent] - Что до ремонта... - он обвёл зал рукой, согнутой в локте, - клубу много лет, и до нынешнего хозяина у него было их ещё два, а то и три, и планировка, как и декор, признаюсь, давно просили переосмысления. Гостям тесновато, особенно по субботам - вы бывали когда-нибудь в "НайтЛайф" в субботний вечер? Впечатляющее зрелище, весь цвет бесцветья, да простите мне мой каламбур, под одной крышей - десятки сделок, сотни пустых бутылок и тонны закусок. Мне не единожды приходилось подновлять колонны и дверные косяки, так почему бы не сделать одни уже, а другие - шире? Но вы, кажется, не за этим пришли, простите, что отвлекаю ерундовыми планами, - он на мгновение прикрыл глаза, изображая на лице, словно испытывает угрызения совести за пустословие. Нельзя же отвлекать мелочами важных господ.   
[indent] Он не подтвердил, но и не опроверг ни одно из замечаний. Слёзных признаний подлой уловкой Ярмину не выклянчить, у Освальда по-прежнему оставались тузы в рукавах и отступные на случай провала на любом из этапов его, возможно, не особо гениального, но лавирующего плана. Всё что он пока что видел - слова, настоящих доказательств у Ярмина могло и не быть.

Отредактировано Oswald Cobblepot (2022-05-19 22:09:33)

0

8

[indent]- О да, я знал предыдущего хозяина - Ярмин вновь улыбнулся, откидываясь на маленькую спинку барного табурета. Чем больше иностранец говорил тем меньше в его речах слышался акцент. С каждым словом он таял, как лёд в его бокале, похоже, разноглазому приходилось напрягаться, чтобы английский казался для него иностранным, а не наоборот.
[indent]- Клифорд Берг и «холодильные системы Берга» - вдруг продекламировал мужчина, а после оглянулся и ткнул пальцем в одну из стен клуба. Под штукатуркой и вскрытым слоем краски действительно проглядывал край гравировки с началом какой-то надписи. До ремонта её не было видно, но сейчас строителям пришлось снять часть шкуры «НайтЛайфа» и под цветастой кожей проступали внутренности чего-то другого.
[indent]- I'am Cliford Berg - I C.Berg - «Iceberg». Хорошее название, оно лучше подходило этому месту. -  Ярмин вытащил одну сигарету, вставил фильтр в мундштук, зажёг кончик и затянулся, на миг прикрывая глаза. - Мистеру Бергу эта анаграмма казалась очень остроумной и отражала его род занятий. А ещё среди его сотрудников был скромный молодой человек, которого звали Дизи. К сожалению, это история закончилась не очень то забавно. Берга преследовала одна финансовая неудача за другой, он так огорчился, что погиб, поскользнувшись в душе. Вы знаете смерть в душе - одна из частых причин смерти в Америке. Мыло... Нужно быть осторожней с этой штукой, оно коварно и всегда готово нанести внезапный удар в спину.
[indent]Разноглазый выпустил струю дыма и вновь улыбнулся. Из-за чёртовой улыбки никогда не было понятно говорит он всерьёз или шутит. Мужчина одинаково легко рассказывал про коктейли, смерти, революции и совершенно не меняясь в лице мог мельком упомянуть мать Освальда. И всё это непринуждённо, с улыбкой, совершенно не изменяя манеру речи и мимику - хороший навык для какого-нибудь опытного игрока в покер.
[indent]- Но мистер Берг был очень дотошен в своих делах, настолько, что оставил все свои активы своему верному помощнику. Красивая история успеха. Правда, злые языки утверждали, что всё это не случайно. Что Дизи заключил сделку с некоторой организацией. А ещё поговаривали, что свой долг новый руководитель так и не выплатил в полной мере. Высокое положение вскружило ему голову, и он позабыл старых друзей. Но на то они и злые языки, чтобы болтать подобную чушь. Не стоит им верить, не правда ли?
[indent]— Вы не по просьбе Дизраэли здесь, не так ли? — вопрос повис в воздухе вместе с сигаретным дымом. Ярмин прищурился и впервые за всё время посмотрел прямо в глаза Освальда. Всего на секунду, а потом перевёл взгляд на циферблат наручных часов.
[indent]- Почему же? У меня действительно назначена встреча с господином Дизраэли. Просто я явился чуть раньше. - Разноглазый тяжело вдохнул, улыбка чуть померкла.
[indent]- Простите меня, я слегка увлёкся: в моём деле редко удаётся поговорить с умным человеком. Вы знаете, что такое «крысиный король»? - Ярмин слегка изогнул бровь и принялся задумчиво водить пальцем по стойке. - Редкое природное явление. Крысы запутываются хвостами. Выглядит, как этакий живой комок из грызунов. На моей... предыдущей работе «крысиным королём» называли тесно связанные организации или группы людей. Потянешь одного - вытащишь всю сеть. В противовес таким структурам нас учили создавать «гнёзда» - отдельные ячейки. Даже если кто-то цеплялся им «в хвост» то вытаскивал на свет всего лишь несколько отдельных представителей, которые не могли выдать организацию целиком.
[indent]- Время поджимает, Кобблпот-эфенди - Ярмин ещё раз посмотрел на циферблат своего «Ролекса». - А братья Круччи, увы, не отличаются терпением. Им на днях удалось поймать одного интересного грызуна по имени Ли Хонг. Ничем не примечательный человек, подрабатывал водителем в одной группе азиатских наёмников. Удивительное дело - мистер Хонг единственный, кто остался в живых. Похоже непримечательность спасла ему жизнь, хоть и не надолго. Братья пока не понимают, что попало им в руки. Думают, что мистер Хонг рядовой член Синдиката, но спустя несколько сломанных костей они наконец-то сообразят, что попало к ним в руки. А ещё через пару минут смогут получить словесный портрет нанимателя. Да, не совсем точный, но, к сожалению, у бывшего клиента наёмников была одна выразительная особенность.
[indent]Ярмин покачал головой и поднял глаза на Освальда. Повисла некоторая пауза, разноглазый остался таким же расслабленным, хотя выданная информация явно была не из весёлых. Он только что поставил жизнь Освальда на самый край, но кажется это не было ни угрозой, ни шантажом. В чём же тогда была цель? За спиной Ярмина началось какое-то оживление. Входная дверь клуба распахнулась, на пороге показался высокий человек в неизменно дорогом костюме. Освальд наверняка безошибочно узнал вошедшего даже по силуэту. Хозяин клуба наконец-то решил появится лично.
[indent]- А вот и господин Дизраэлли - подметил очевидное разноглазый и, начав было собираться, вдруг остановился. - Ох, совсем забыл расплатиться за коктейль. - Ярмин вытащил из кармана всего лишь одну монету и изящным жестом отправил её прямо в руки Освальда. На аверсе стоял отпечаток в виде весов и меча - символ справедливости, на реверсе буква «Т» - Мистер Дизраэлли будет занят в ближайшее время. Значит, у вас есть около часа, чтобы обрубить хвост крысиному королю. В переулке за клубом ждут мои люди: не самые приятные люди, но эффективные. Они помогут, но им нужны вы, как полномочный представитель Дизраэлли, чтобы подобраться к братьям Круччи поближе.
[indent]- Впрочем, у вас есть вариант решить ситуацию и по-своему. Правда, тогда информация может просочиться раньше и уже придётся разбираться с последствиями. Решайте, юноша, в любом случае я буду ждать ответной услуги. В своё время. Передавайте привет Гертруде.
[indent]Ярмин как-то совсем по-ребячески подмигнул Освальду, вытащил из стула трость и направился прямо к Дизраэлли. Тот в ответ расплылся в самой широкой своей улыбке и, разумеется, самой фальшивой. Мужчины крепко пожали друг другу руки: ни дать не взять - встретилась старые друзья после долгой разлуки.

Отредактировано Yarmin Haad (2022-05-24 14:07:34)

+1


Вы здесь » Fall of Gotham » Музей Готэма » Rat King


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно