[indent] Освальд, сходи туда, Освальд, сходи сюда. Как же его задолбали чужие приказы. Он давно уже не мальчик, которого можно вот так просто посылать чёрт знает куда и зачем. Но, стоило признать, нынешняя поездка - практически подарок. Не пойми кого не посылают на встречи, где нужно договариваться, а не быть мишенью.
[indent] И всё-таки его не покидает мысль, что он разменная монета.
[indent] Они весь вечер сидят в казино, пьют дерьмовый, по мнению Освальда, виски и болтают об общих успехах, которые, вне всякого сомнения, ожидают их впереди. В зале шумно, а ещё бесят чирикающие автоматы. Люди спускают деньги, не заботясь ни о завтрашнем дне, ни о том, какими способами расплачиваться с долгами. Кобблпот искренне презирает их, но вслух говорит владельцу заведения, что обстановка чудесная, настоящая жемчужина Ист-Энда, а ещё намекает, что азарт идёт в ногу с возможностью отмывать деньги. А не затем ли он вынужден сидеть в прокуренной зале напротив отвратительно воняющего тошнотным парфюмом, абсолютно зажравшегося бизнесмена, чтобы в карман Дизраэли посыпались банкноты, а на счёте появились пара лишних нулей.
[indent] Он рад, что умеет делать вид, будто пьёт наравне с собеседником. А ещё рад, что разговор, дери синдикат этого зажравшегося мудака, подходит к концу. А то Освальд уже на грани и едва сдерживается, чтобы не воткнуть вилку в глаз сидящему напротив.
[indent] - Выйду подышать свежим воздухом, - с улыбкой говорит Пингвин и поднимается из-за стола, стоически игнорируя смешки придурков-телохранителей хозяина казино. Он мысленно представляет, с каким удовольствием любовался бы их размазанными по игровым автоматам мозгами, а вслух добавляет: - Очень приятно вести с вами дела, мистер Рит. Не стану вас отвлекать, но мы ещё продолжим наш разговор.
[indent] Упомянутому мистеру приспичило порешать другие вопросы "не терпящие отлагательств" с мутными типами в кожанках, однако Кобблпот даже рад передышке.
[indent] Он предпочитает задворки главному входу, одиночество вместо развязной толпы, что вечно тусит около заведения. К счастью, на улице моросит мелкий дождь, что прибил готэмскую пыль, давая вздохнуть полной грудью, к сожалению, ему придётся вернуться обратно и довести дело до конца.
[indent] Освальд раскрывает чёрный зонтик и смотрит на окно в доме напротив. Типичная картина ссоры - последствие нищеты, алкоголизма и трёх классов образования. У него слишком болит голова после шума и прокуренного помещения, чтобы думать об этом. Он закрывает глаза и опирается на трость, подставив лицо слабым потокам ветра.
[indent] Накануне встречи в «НайтЛайф» собирались главари средней руки - такие же решалы, как сам Дизраэли, но если владелец клуба вёл двойную жизнь, то его партнёры были самые что ни на есть прожжённые преступники. Освальд не удивился бы, будь они потомственными. Именно вчера все дружно решили подсадить на проценты Рита, довольно мелкую азартную крысу, одну из любителей покупать порошок. Мистер Рит задолжал Анджело приличную сумму, но тем не менее оставался полезен в качестве прикрытия. Освальду поручили донести до сошки, что доброта Дизраэли не бесконечна, а терпение, которого стоила ему безответственность Рита, подходит к концу. Сложность переговоров заключалась в том, что Рит настолько оборзел, что теперь твёрдо уверен, будто его польза перевешивает всякие неудобства. Это было видно по его риторике, выбранным словам, интонации и взгляду, которым он смотрел на Освальда, словно тот таракан или назойливая муха.
[indent] К своему неудовольствию он слышит, как дверь за его спиной открывается, а один из охранников оповещает, что Кобблпота ждут внутри.
[indent] Он ещё не успевает дойти до столика Рита, а настроение собравшихся в зале криминальных элементов одномоментно меняется, что вынуждает Кобблпота замереть с мокрым сложенным зонтиком в руках. Проследив за взглядами толпы, он видит вошедшего мужчину. Впервые за вечер хочется смачно и вслух выматериться.
Отредактировано Oswald Cobblepot (2022-04-29 05:07:53)