[indent]«Гордился бы» — достаточно, чтобы ёкнуло в груди ещё раз, и на один момент худощавую подтянутую фигуру заменила такая же, только ниже, с тяжёлой тростью и лицом, теряющимся на фоне ожога. Только живые чёрные глаза, поразительно-глубокие и затаившие в себе отпечатки каждого дня на войне.
[indent]Видение исчезает, а мужчина напротив больше не выглядит хитрым лисом, приготовившимся играть со щенком. В нём тоже что-то изменилось, встреча всколыхнула разные чувства, а может это всё только кажется... Ведь многое люди видят только потому, что мечтают увидеть.
[indent]Джейсон как никогда нуждался в этих словах, в этих воспоминаниях, и хотел слышать: «горжусь» от близкого, но безвозвратно потерянного человека.
Только замечание к девизу заставляет не только выпрямиться, но и довольно хмыкнуть:
[indent]- Крысиная жопа стоит ровно столько, сколько счастья смогла принести домой, и сколько горя. А ещё в жизнях, которые обменяла, чтобы сохранить свою! — на сей раз это не чужие слова, свой собственный вывод, сплетённый из рассказов, уроков истории, документальных фильмов, просмотренных с друзьями тайком. Подростки любое мнение проверяют на прочность, на то, получится ли этот кусочек пазла втиснуть в свою картинку мира. [indent]Дополнит она её, или будет сломана? Нужно ли подпилить этот и тот кусок, чтобы всё стало цельным и нормальным?
[indent]Мужчина кажется задумчивым, отвечает без спешки, сохраняя спокойный и абсолютно невраждебный тон. Его речь течёт плавно и не сбивает никаких углов мировоззрения, и в то же время цепляет, очень сложно понять, как так у него получается. Говорить о прошлом, как о чём-то, что полно ошибок, а не отстаивать свою правоту, абсолютную с первого шага до последнего движения руки.
[indent]Тодд внимательно наблюдает, подмечая и незащищённость позы, в которой подловить и сбить с ног легко, и весьма доброжелательное до этого поведение. Не мнётся дольше секунды, и открывается сам, чтобы просто пожать руку. Крепко. Задержать холодные цепкие пальцы в крови и пыли на тёплой широкой ладони просто потому, что хочется.
[indent]Нет сомнений, как представиться.
[indent]- Робин. — если он гордился бы, то вряд ли сильно возражал... Ведь в данном случае всё почти хорошо? Даже денег возьмёт не так много. Сколько сам заработал в этой спонтанной, совершенно безумной драке. Старик, (а повернётся ли ещё раз язык назвать его так?), тоже не хочет лишнего внимания, копам ведь может быть слишком интересно, что же он делает посреди кучки размазанных мужиков. Джейсон зацепляется за эту мысль, но решает, что это не так уж важно.
[indent]Берёт из сумки пачку, смешивает рукавом толстовки остатки так, чтобы пропажа не была так заметна, застёгивает молнию. Фонарик заткнул за пояс и погасил. Уматывать на своих двоих, конечно, безопасно, запереть в машине никто не посмеет, и отвозить, невесть куда, тоже. Только зачем подготовленному ветерану войны, а может не одной, так возиться с заманиванием бесполезного, бездомного подростка?
[indent]Самый простой способ — подкрасться, пока роется в сумке, да тюкнуть по голове чем-нибудь, тем более, что виски и затылок ныли после далеко не деликатного обращения с ними. Джейсон знал, какими сильными и ловкими бывают подготовленные, опытные мужчины. И просто кивнул.
[indent]- Даже если копы узнают, что здесь был я, то не поверят, что уложил бы всех этих амбалов. А отоспаться в этом сообществе можно?
[indent]Поднял оброненную небрежно трость, снова опёрся на неё, стараясь ступать больше на левую ногу, чем правую, и тихо дышать так, чтобы рёбра не болели. Куда переложить из кармана толстовки пачку денег, озаботится уже потом. А пока держался чуть позади, осторожно и настолько достойно, насколько возможно.
[indent]-...или что причина из-за которой нас туда отправили не стоила и крысинной жопы - задумчиво добавил Альфред, слегка нахмурившись.
[indent]«Туда» - означало много мест по всей земле. Вьетнам Альфред может и не застал - был слишком молод - но на Фолклендских островах побывал. В сути те же душные джунгли, кислотная жара и полная бессмысленность происходящего. Меньше срок и потери не такие значимые, но как оценить значимость человеческих жертв, если рядом с тобой начинают погибать братья по оружию? Люди, которые стали тебе ближе, чем могут стать любые родственники.
[indent]Альфред привычно отогнал эти мысли. Хватит. Он думал об этом сорок лет подряд, снова искать ответы в своей голове было подобно погружению в тёмный и холодный омут. Вымокнешь, замёрзнешь до дрожи, наглотаешься всякого дерьма, а толку никакого. А можно и не вынырнуть вовсе. Такое с Альфредом тоже было. Он поднялся со дна, потом решил, что стоит вытаскивать оттуда и других. Только вот сам всегда оставался на грани. [indent]Потянет кто сильнее, соскользнет нога на илистом дне и добро пожаловать обратно. Видимо, это участь всех ветеранов.
[indent]- Малиновка? - улыбка заиграла в уголках глаз. Альфред оглядел паренька с ног до головы и остановился на красном капюшоне. - Тебе подходит. Больше, чем рэдхуд.
[indent]Подросток завозился, собираясь - действительно пора, сирены уже на подходе. Альфред мимоходом приметил некоторую скованность движений - ага, всё равно побаивается. Уличный пёс может и не против дружить с человеком, но и от своих осторожных повадок не откажется. Для Альфреда сравнение с собаками не было оскорбительным. Они ведь лучше людей, а ещё делают людей лучше. Доверие пса ведь нужно заслужить.
[indent]Альфред просто повернулся к подростку спиной. Над воротами мастерской висело замызганное выпуклое зеркало, мужчина глянул туда скорее из-за выучки, реального удара он не ждал. Или же ветеран очень плохо читает людей, и свой удар по затылку заслужил.
[indent]В этот момент в рации раздался тихий голос подопечного. Альфред медленно выдохнул, чувствуя, как ослабевает в груди натянутая струна. Живой. Судя по голосу даже в порядке. Абсолютная, мать его, случайность, а не часть продуманного плана, но больше надеяться было и не на что. Если невероятное становится единственным, оно перестаёт быть невероятным. Альфреда ждал долгий и обстоятельный разговор, но главное было не это. А то, что он вообще состоится. Чёртова семейка Уэйнов. Один твёрдолобый скидывает на тебя ответственность за жизнь, другой делает всё, чтобы ты в этом провалился.
[indent]Альфред всё равно продолжал и продолжит этим заниматься. Почему? Потому что Брюс был в том самом омуте. А значит ветерану, несмотря на собственные раны, нужно тащить его обратно во чтобы то не стало. Альфред осторожно сунул руку в карман и нажал на кнопку звукового сигнала. Короткое обозначение в радиоэфире - «понял, принял» без использования голоса.
[indent]- Мне кажется я слышал это имя раньше - продолжил Альфред, маскируя голосом свои действия. - Если это тот о ком я думаю, то жаль, что нам не удалось поговорить. Собрался? - короткий взгляд через плечо - Тогда поехали.
[indent]Альфред двинулся через ворота к переулку чуть дальше у мастерской. Среди двух обшарпанных стен был припаркован старый Опель Астра - ровесник подростка. Обшарпанный корпус, уличная грязь на номерах, но чистые фары и исправные стёкла. Типичная машина Ист-Энда - неприметная и старая. Самое то, чтобы спрятаться у всех на виду.
[indent]- Но парочку то ты уложил. Видел твой као дод - красиво исполнено, правда, повезло, что амбал этого не ожидал, иначе пришлось бы тащить тебя в больницу уже волоком - Альфред открыл дверь, быстро оглядел салон - нет, ничего подозрительного и хмыкнул.
[indent]- Отоспаться можно. Мэри Энн будет рада гостям. Правда не сразу. - Ветеран усмехнулся чему-то своему, запрыгнул в водительское кресло и завёл двигатель. Опель, наглотавшись снега, пару раз чихнул, но вскоре ровно заворчал.
[indent]- Малиновка. Ну, я не сам это придумал, отец или его сослуживцы. Так меня Птичкой кличут во время работы. — когда-то прозвище, данное за быстроту и лёгкость, казалось скорее унизительным, но времена прошли, и последние ассоциации со стариком стали больше плюсом.
[indent]Отвернувшегося в спину даже мысли не было ударить, да был бы в этом смысл? Временно они в одной лодке, и скрытный человек в шарфе не будил в душе ненависти или опасения. Только интуиции доверять постоянно невозможно, следует быть осторожным даже с хорошо знакомыми. Вспомнить только случай с похитителем бродяжек для торговли органами.
[indent]Кажется, Ренар всё же мельком, но мог знать предыдущего носителя имени «Робин», стоит быть осторожнее. Джейсон кивком отвечает на вопрос, и следует за стариком, вытирая нос снова, чтобы кровь не заляпала одежду ещё сильнее. Память во время коротенькой дороги возвращалась к «подходит больше, чем рэдхуд».
[indent]- А они никогда не ожидают. Вот выглядел бы, как типичный любитель муай-тай, тогда да.
[indent]Забрался на заднее сидение, оглядев салон ещё раз, уже своим взглядом, опустил капюшон и уже мокрыми от снега рукавами «умылся», чтобы лицо стало более-менее чистым, без крови и грязи. Загадочная Мэри Энн вряд ли ценит в гостях грязные морды и непроглядную импровизированную маску из крови и воротника.
[indent]- Не сразу — это без объяснений, какого чёрта?
[indent]- Сейчас у тебя и по лицу видно, что ты Малиновка - Альфред усмехнулся, заметив капли крови на лице подростка. Вытащил из под сидения аптечку и кинул Робину. - Там вата есть и «Тайленол». Но предлагать таблетки не буду, а то и так уже странно, что я тебя в машину усадил.
[indent]Альфред снял машину с ручника, отжал сцепления и включил первую передачу. Опель осторожно двинулся через переулки, пытаясь не задеть обычные для Ист-Энда кучи мусора. Одно колесо въехало в очередную яму, и машину тряхнуло.
[indent]- Да уж, «туда куда мы отправимся не нужны дороги» - весело сказал Альфред, бросил быстрый взгляд на подростка и тут же спохватился - а… Это из старого фильма 80-ых, там тоже старик подростка возил по разным странным местам. В общем… гхм.. Забудь.
[indent]Ветеран вёл осторожно, но достаточно быстро, чтобы уйти от погони. Автомобиль казался самолётом-невидимкой - а что, дед везёт внука на старой развалюхе, кому они нужны? Тем более, когда у мастерской валяется целая банда с наркотиками и наличкой.
[indent]- Скажем так, Мэри Энн добрая, но как и весь наш народ с тяжёлыми характером - «и хуком слева» - подумал Альфред слегка поморщившись. Ему как-то сильно прилетело в челюсть, оказалось, медсестра также хорошо лечит, как и калечит. - Скажи, что у неё красивые глаза, она сразу и растает.
[indent]Сорок вторая, сорок третья, четвертая… Альфред медленно повернул, впереди показалось приземистое двухэтажное здание. Это уже без обычных готэмских архитектурных излишеств - бывшая больница была функциональным сооружением из красного кирпича. На парадной стороне действительно висела табличка: «Государственное сообщество ветеранов. Собственность правительства США». Альфред повёл не к главному входу, а обогнул здание и остановился на заднем дворе.
[indent]- Приехали… - ветеран вытащил ключи и выбрался из машины. Он остановился напротив здания и вдруг достал из кармана мелочь. - Держи, малой - Альфред зачем-то насыпал подростку монет. - Звонка тут нет. Видишь два окна? Твоё правое. - Ветеран вдруг подмигнул с хитрой ребяческой усмешкой и отправил одну монетку в своё окно. Легонько звякнуло стекло. - Только не разбей, придётся вычесть с тебя за ремонт. Ты давно на улице?
[indent]- Сейчас больше стервятник подходит. — эти птицы с голыми шеями и клювами в крови, падальщики и заботливые родители. - Тодд старается отмыться, как умеет, и когда в зеркало заднего вида замечает смазанное багряное пятно на подбородке, просто сплёвывает на рукав, и стирает остатки чумазоты.
[indent]Что такое «тайленол» хочется спросить, но жизнь учит вовремя затыкаться, и изучать самостоятельно. Брошенную аптечку ловко словил, и зарылся в неё, как в клад. Действительно, вата, таблетки, жгут, бинты... Какое-то время подросток молча изучает развёрнутую инструкцию к обезболивающему, и закидывает в рот сразу две таблетки. Не пристёгивается, рёбра итак ноют вместе со всеми, медленно отходящими от адреналина, внутренностями. Глотает с трудом, пока набивает нос ватой, промакивает бровь, скулу от сукровицы с застывшей уже багряной жижей.
[indent]- Что-то знакомое... — задумчиво брякает в ответ на весёлую фразу. В машине по-домашнему тепло, и атмосфера, как в старых фильмах, про путешествия семейные, дружеские... На самом деле, было бы интересно увидеть мир вне Готэма. Такой же он дымный, полный ям и жадных дураков?
[indent]Мэри Энн, медсестра, помогающая всякой шушере и ветеранам, вероятно, ещё и била неплохо... В тумане воспоминаний, когда кровавые рассказы из Вьетнама были на слуху иногда, мелькали женские фигуры, готовые противостоять тем вернувшимся солдатам, кто был не в себе. Их скручивали, вырубали перед приездом полиции, такие уж они... И у всех красивые глаза. «Не бывает женщин с некрасивыми глазами, Джей».
[indent]- Дедуль... — легко и мирно, тихо начинает Тодд: — Спасибо. Ты везёшь совершенно незнакомого воришку, рискуешь репутацией.
[indent]А затем его накрывает лёгким смущением, и он отворачивается к окошку с пристальным интересом вооон к той будке с телефоном.
[indent]Очень быстро машина доезжает до места, мелочь бряцает в ладони... Джейсон сначала непонимающе пялится на ладонь с монетками, потом переводит взгляд на попутчика, и понимающе ухмыляется. Бросок. Ещё бросок.
[indent]- Мог бы жить в приюте, но не хочу. Уже около года прошло, как ушёл оттуда. — Один раз не попал, второй — в яблочко, стекло тихо бряцает, пока мелочь не кончается.
[indent]- Там не так плохо, как говорят, но время остановилось. Все как зомби.
[indent]- Стервятники не бросаются между хищниками, пытаясь вытащить кого-то из переделки - Альфред покачал головой и улыбнулся, бросив быстрый взгляд на подростка. Ветерану внезапно вспомнилась старая английская песенка: «Кто убил Малиновку?». Не хотелось бы, чтобы паренёк повторил судьбу несчастной птицы. Малиновку убили по случайности, шальным выстрелом - обычная причина смерти бродяг в Готэме. Если подросток будет и дальше так бросаться, кто знает к чему это приведёт? Нет, его точно надо вытаскивать с улицы, но как? [indent]Сложно что-то планировать, когда ты живёшь буквально над целым арсеналом улик рядом с человеком, который каждую ночь разбивает морды городской шпане.
[indent]- Запей - Альфред подал парню бутылку, пока они не вышли из машины. И на секунду замер на слова про репутацию, едва не рассмеявшись. Нет уж, пожалуй, смех будет выглядеть слишком безумно. «Эх, что бы ты сказал, если бы знал, что я целый месяц собирал броню с рогатой маской для миллиардера, а у мастерской оказался потому что сидел, как кукушка на высоте с винтовкой наперевес».
[indent]- Знаешь… - Медленно начал ветеран, прерывая поток мыслей. - Помогать кому-то в таком городе… Это лучшее, что можно сделать для своей репутации. - При этом Альфред вновь посмотрел на подростка, обозначая, что говорит он далеко не про себя.
* * *
[indent]- Это Святого Себастьяна? - Бросок, монетка стучит по стеклу с весёлым перезвоном. Что-то Мэри Энн сегодня спит очень крепко. - Да уж.. Местечко так себе. Но друзья то есть? Не хочу учить тебя жизни, ты и сам, я уверен, всё знаешь просто… - Альфред сделал небольшую паузу. - Окопы и тесные кубрики тоже такое себе место для жизни, но мы возвращались туда, чтобы помогать своим. Думаю, они хотели бы видеть тебя чаще… И не хотели бы, чтобы ты пропал насовсем в какой-нибудь бандитской разборке.
[indent]Скрип рамы заставил Альфреда повернулся. Окно отворилось, из него высунулись два ружейных ствола, отблеск фонаря обозначил черты растрёпанной и крайне недовольной женщины.
[indent]- А ну пошли отсюда выблядки! Ублюдки хреновы! Сейчас я вас столько отверстий сделаю, что хватит на всех извращенцев из Квартала Красных фонарей!
[indent]- Говорил же - она будет рада нас видеть - вполголоса сказал Альфред и подмигнул подростку. Потом поднял руку и помахал женщине. - Привет Мэри Энн… У меня тут W.I.A.
[indent]- Ренар? - Женщина прищурилась и чуть опустила стволы ружья. - Это вот это рядом W.I.A. что ли? Так ходячий же.
[indent]- Он просто крепче, чем кажется.
[indent]Мэри Энн на секунду пропала, завозилась где-то в темноте, периодически чертыхаясь и наконец вышла. На ней было накинутое наспех пальто, чёрные с проседью густые волосы она завязала в хвост. Подвижное лицо тронули морщины, но оно сохранило молодую ясность и строгость линий. Она сходу оценила и заткнутый нос парня и разбитую губу, достала фонарик, присела на одно колено и без всяких церемоний начала светить подростку в глаза.
[indent]- Тебя как хоть звать то? - Голос у Мэри Энн был грудной, с лёгкой хрипотцой в конце звука, точно осадок на дне. - Ты что у этого - кивок на Альфреда - решил пенсию отобрать? В следующий раз бей ему в колено, у него суставы больные…
[indent]«Помогать кому-то...» — пожалуй, этот человек знает о жизни в Готэме больше рядового гражданина, как и о войне, которая постоянно вспыхивает то там, то там, в темноте улиц и закоулков, в ярких прожекторах и рядом с вывесками. Это правда похоже на всё, что творилось во Вьетнаме и других горячих точках, только в более мягкой форме. Нравится этот человек в шарфе и кепке, кем бы Рейнар не был в прошлом, и кем бы не являлся сейчас. Джейсон не спрашивает, связан ли старый лис с человеком в шлеме и недетской экипировке. Если бы тот хотел рассказать — рассказал бы сразу.
[indent]- Знаешь.. — мальчишка начинает тоже медленно, но с большей неохотой. Личное. Но поделиться хочется, потому что не осудят. Ни за мягкотелость, ни за методы. — когда я впервые попал в район Ист-Энда, у меня забрали все деньги на еду, отцовские ордена, что-то ещё, что взял с собой... Прятался, пока не попался полиции.
[indent]Глотает воду жадно и жмурится. Как же хорошо просто напиться, промочить засохшее горло, убрать неприятный привкус крови и таблеток.
[indent]- Он умер дома, и показалось, что его убили... Те, кого он боялся последние годы. Вот и сбежал, как трус. — если эго не хрупко, то и признаваться в этом не стыдно. Шестнадцатилетнего Тодда всё ещё поскрёбывает в душе, ведь хочется быть идеальным в каждый момент жизни. Каждый момент, отзывающийся, требующий рефлексии и переосмысления, на которые времени-то особенно нет, но не в уютной почти обстановке, не в ощущении, будто сидишь со старым другом или даже родственником.
[indent]- Я вернулся на улицы, чтобы больше такого не допускать. Чтобы дети не лежали избитыми и без всего, не выбирали приюты из безысходности. Только занялся не тем...
[indent]Бряцает и позванивает стекло, но никого нет, и есть ещё немного времени поговорить. Нет сомнений, вряд ли в будущем ещё свидятся, и вряд ли получится протянуть вместо одной тонюсенькой нити что-то попрочнее, помогающее встречаться вновь и вновь тем, кому просто суждено.
[indent]- Угадал. — с кивком голова немного кружится, и в один момент мальчишка просто промахивается. Монетка бьёт в кирпичную стену. Следующий бросок требует концентрации.
[indent]- У меня остался там близкий друг, и несколько малявок, которые всё ещё скучают. Их навещаю, когда получается. А в городе живёт подруга, она из приличной семьи. Может, если бы их не было, уже перестал барахтаться, и... Ну, погрузился бы с головой.. — речь прерывает хриплая сонная ругань, и дуло ружья, направленного из окна в их с Ренаром сторону.
[indent]«А мяса-то после этого немного останется?» — задумывается, сколько именно может дыр наделать немолодая женщина, достаточно упорная, чтобы работать здесь. Тридцаткой не отделается, но и извращенцев в том квартале куда больше. Если не весь Готэм уж точно.
[indent]Несмотря на явную, хоть и короткую угрозу, парень посмеивается, закрыв глаза ладонью, Ренар-то знал, насколько Мэри Энн рада их видеть глухой ночью. Что означает «виа» уже не понимал, так что решил полагаться на старика во всём и дальше. Пока лицо из окна пропало, наклонился и в таком же положении собрал всю мелочь, и по окончанию дела просто ссыпал её в ладонь лису. Наклоняться, конечно, было той ещё ошибкой...
[indent]Только перед тем, как женщина присела на колено, получилось среди ярких пятен рассмотреть лицо — достаточно молодое, очерченное по-своему изысканно...
[indent]- Ты забыл упомянуть, что не только глаза красивые, Ренар. — мягко заметил, пока старался не шевелиться, и одновременно отвести взгляд от яркого света фонаря. Только один зрачок парня сузился, второй остался таким же широким.
[indent]- Робин, мэм. Я пенсии не отбираю, но зарплату у одного засранца забрал. Компенсация за новый макияж безо всякой косметики.
[indent]- По поводу твоего отца... - Альфред задумчиво потёр подбородок - При регистрации в сообществе просят документы и составляют небольшое личное дело. Я поищу и спрошу знакомого детектива. Скорее всего дело «глухарь», но иногда можно многое найти чуть внимательнее порывшись в архивах. - «Хотелось бы в это верить» - добавил про себя мужчина. Когда-то он перерыл сотни архивов, старых дел и пыльных книг, пытаясь найти хоть какую-то зацепку на смерть друга. Двух друзей. Пускай у них были проблемы, но смерть сглаживает все разногласия. Правда, оставляет огромное чувство вины, точно сквозное ранение где-то в районе лёгких - боль ощущается при каждом вдохе.
[indent]- А награды… Сложнее, но военные медали сложно продаются, за ними тянется длинный след, у них есть и номер и приказ на выдачу и… - Альфред осёкся, посмотрел на подростка и чуть виновато улыбнулся. - Извини, старая армейская привычка сразу начинать действовать. Сочувствую твоей утрате. Я многих потерял, с этим невозможно смириться… Жаль, что не встретились раньше, ты не должен был оказаться на этой улице. Но что есть, то есть. Главное, не теряй себя, не всё можно просто отмыть от уличной грязи или снова найти в ломбарде.
[indent]Альфред молча стоял в стороне, пока Мэри Энн вела осмотр. Потом вдруг что-то вспомнил и достал из кармана блокнот с карандашом, сделал пару записей почти каллиграфическим подчерком.
[indent]-...не только глаза красивые.
[indent]- Что? - Мэри Энн внезапно встрепенулась - Ах ты засранец мелкий… - Женщина мотнула головой, смахивая чёлку. Один глаз у неё был ясно голубой, а вот второй тусклый, со стеклянным отблеском и шрамом на веке. Мэри Энн явно хотела сказать что-то ещё грубое, но вдруг заметила, что Альфред оторвался от записей и тихо смеётся в ладонь. - Ага-а. Понятно. Пятьдесят лет - старый дед, а шутки, как у подростка. Придурок - вновь поворот головы к Джейсону - Извини, дружок, тебя подставили. За комплимент всё равно спасибо. А вот с твоими глазами не всё так плохо, как у меня, но проблема есть. Пойдём, тебе нужно поспать, но только на боку, выделю тебе тазик на всякий случай. Завтра отведу на томографию.
[indent]Мэри Энн поднялась, гневно посмотрела на Альфреда, но потом всё же мягко улыбнулась. Мужчина тепло улыбнулся в ответ, кажется, тут была какая-то длинная история, которая явно не касалась подростка.
[indent]- Робин - мягко начал Альфред, вырывая из блокнота листок и протягивая Тодду. - Это моя… Гхм… Визитка. Там телефон, если захочешь - звони. И ты взрослый парень, решай, как знаешь, но мне кажется стоит вернуться в приют после. И друзей повидаешь, я думаю, они тебя ждут и затаишься пока на улице уляжется пыль. Копы и… - небольшая пауза - другие сейчас будут рыться на улицах, как ошалевшие от крови псы, им лучше на глаза не попадаться. А мне нужно идти. Мэри Энн?
[indent]- Да-да, позабочусь.
[indent]- Спасибо, дорогая. Берегите себя и… глядите в оба.
[indent]Женщина без замаха кинула фонарик в Ренара, он ловко поймал его на подлёте, рассмеялся бархатистым смехом и вернул обратно. Что ж, этот подросток будет в безопасности, теперь пора навестить второго.
[icon]https://forumupload.ru/uploads/000f/62/6e/53/952781.png[/icon][nick]Renar | Robin[/nick][status]hello darkness my old friend[/status][organiz]<div class="pl-text">Strangers</span></div><img src="https://forumupload.ru/uploads/000f/62/6e/53/341893.png">[/organiz][lzuz]<div class="lz1"><a href="ссылка">Общий пост</a></div><center>the beginning of a friendship</center>[/lzuz]
Отредактировано Alfred Pennyworth (2023-05-15 00:39:50)